亚洲一区有码在线观看,欧美日韩亚洲国产主播第一区,国产欧亚州美日韩综合区,brazzers欧美丰满,在线丝袜欧美日韩制服,日韩精品视频免费在线看,国产精品网曝门免费视频,国99精品无码一区二区三区,亚洲专区路线一路线二天美,中文人妻熟妇精品麻豆

正式公告|深圳市梅林關(guān)片區(qū)城市設(shè)計(jì)國(guó)際咨詢

發(fā)布時(shí)間:2023-04-01      截稿時(shí)間:2023-06-14      閱讀量:5975次     
  Announcement丨Shenzhen Meilinguan Area Urban Design International Consultation
  匯聚全球智慧與先進(jìn)理念,推進(jìn)深圳梅林關(guān)樞紐地區(qū)的迭代發(fā)展,《深圳市梅林關(guān)片區(qū)城市設(shè)計(jì)國(guó)際咨詢》正式啟動(dòng),現(xiàn)面向國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)開(kāi)放報(bào)名登記。
  In order to promote the iterative development of Shenzhen Meilinguan pivot area,Shenzhen Meilinguan Area Urban Design International Consultation is officially launched to collect global intelligence and advanced ideas.Registration is now open to outstanding design institutions all over the world.
  組織機(jī)構(gòu)
  主辦方:深圳市規(guī)劃和自然資源局、深圳市龍華區(qū)人民政府
  承辦方:深圳市規(guī)劃和自然資源局龍華管理局
  ORGANIZATION
  Sponsor:Shenzhen Municipal Bureau of Planning and Natural Resources,People’s Government of Longhua District,Shenzhen
  Organizer:Longhua Administration of Shenzhen Municipal Bureau of Planning and Natural Resources
  本次國(guó)際咨詢旨在匯聚全球智慧、汲取世界先進(jìn)發(fā)展經(jīng)驗(yàn),以建設(shè)大灣區(qū)數(shù)字經(jīng)濟(jì)核心引領(lǐng)區(qū)、數(shù)字科創(chuàng)先鋒示范區(qū)為目標(biāo),立足國(guó)際視野、踐行前瞻理念、運(yùn)用創(chuàng)新技術(shù),集聚數(shù)字經(jīng)濟(jì)、數(shù)字科創(chuàng)的高端人才和企業(yè),打造一座示范先進(jìn)營(yíng)城理念、獨(dú)具活力的產(chǎn)業(yè)綜合城區(qū),引領(lǐng)片區(qū)高質(zhì)量發(fā)展和高品質(zhì)建設(shè)。
  The international consultation aims to gather global intelligence and draw the world’s advanced development experience.With the goal of building a core leading area of digital economy and a pioneer demonstration area of digital science and technology innovation in Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area(GBA),it is advocated that an international perspective be relied on,forward-looking concepts be practiced,and innovative technologies be used to gather high-end talents and enterprises in digital economy and digital science and technology innovation.The ultimate objective is to create an integrated urban area demonstrating advanced city-managing concepts and unique vitality and lead the high-quality development and construction of the Area.
  1.1區(qū)位概況Location
  梅林關(guān)片區(qū)位于深港科技創(chuàng)新中軸中部,是深圳市打造“全球數(shù)字先鋒城市”的核心引領(lǐng)區(qū)。片區(qū)作為深圳市龍華區(qū)的“南大門”,山水資源條件優(yōu)越,多條軌道匯集(軌道4、6、22號(hào)線及廣深中軸城際線),可建設(shè)空間范圍約1平方公里。
  Located in the middle of Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Central Axis,Meilinguan Area is the core leading area for building Shenzhen into a“global digital pioneer city”.As the“south gate”of Longhua District,the Area enjoys advantageous natural resources and an influx of multiple rail transits(Metro Lines 4,6,22 and the Guangzhou-Shenzhen Central Axis Intercity Line).There remains a buildable area of about 1 k㎡.
  梅林關(guān)戰(zhàn)略區(qū)位示意圖
  Strategic location map of Meilinguan Area
  1.2設(shè)計(jì)范圍Design scopes
  國(guó)際咨詢范圍共包含三個(gè)層次,即規(guī)劃研究范圍、城市設(shè)計(jì)范圍和樞紐核心區(qū)建筑概念設(shè)計(jì)范圍。
  The international consultation includes three scopes:the scope of planning research,the scope of urban design,and the scope of conceptual architecture design in the pivot core area.
  規(guī)劃研究范圍:東至銀湖山,西至玉龍路,南至梅林山、銀湖山,北至民樂(lè)路,總面積為3.78平方公里,并考慮與深圳北站、華南國(guó)際物流中心、民樂(lè)村、梅林山、銀湖山、民治水庫(kù)等周邊片區(qū)的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)關(guān)系。
  Scope of planning research:Yinhu Mountain to the east,Yulong Road to the west,Meilin Mountain and Yinhu Mountain to the south,and Minle Road to the north,covering a total area of 3.78 k㎡.Coordination shall also be considered with the surrounding areas such as Shenzhen North Railway Station,South China International Logistics Center,Minle Village,Meilin Mountain,Yinhu Mountain and Minzhi Reservoir.
  城市設(shè)計(jì)范圍:東至星河丹堤和豐澤湖山莊邊界,西至牛咀水庫(kù),南至南坪快速,北至龍華大道、新區(qū)大道、金龍路,面積為1.10平方公里。
  Scope of urban design:The boundary of Xinghe Dandi and Fengze Lake Villa to the east,Niuzui Reservoir to the west,Nanping Expressway to the south,Longhua Avenue,Xinqu Avenue and Jinlong Road to the north,covering a total area of 1.10 k㎡.
  樞紐核心區(qū)建筑概念設(shè)計(jì)范圍:由參賽機(jī)構(gòu)根據(jù)城市設(shè)計(jì)方案劃定,要求包含4條軌道線換乘站點(diǎn)且范圍不小于20公頃。
  Scope of conceptual architecture design in the pivot core area:Demarcated by participating institutions according to their urban design schemes.It is required that the interchange stations of four metro lines be included and that the coverage be no less than 20 hectares.
  梅林關(guān)片區(qū)城市設(shè)計(jì)國(guó)際咨詢范圍
  Scopes of Meilinguan Area Urban Design International Consultation
  在粵港澳大灣區(qū)發(fā)展戰(zhàn)略和深港創(chuàng)新合作背景下,梅林關(guān)片區(qū)的戰(zhàn)略價(jià)值逐步顯現(xiàn),發(fā)展目標(biāo)持續(xù)升級(jí)。
  In the context of the development strategy of Guangdong-Hong Kong-Macau GBA and Shenzhen-Hong Kong innovation cooperation,the strategic value of Meilinguan Area becomes increasingly highlighted with upgrading development goals.
  2022年6月,深圳市政府肯定龍華區(qū)的數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展,提出擴(kuò)大范圍打造連片集聚的數(shù)字經(jīng)濟(jì)核心區(qū)。
  In June 2022,Shenzhen People's Government affirmed the digital economic development of Longhua District and proposed expanding the scope to build a contiguous Digital Economy Core Zone.
  2022年8月,深圳市工業(yè)和信息化局與深圳市龍華區(qū)人民政府就共同推進(jìn)深圳市數(shù)字經(jīng)濟(jì)核心區(qū)建設(shè)簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,劃定了包括梅林關(guān)片區(qū)在內(nèi)的深圳市數(shù)字經(jīng)濟(jì)核心區(qū)范圍。
  In August 2022,Industry and Information Technology Bureau of Shenzhen Municipality and People's Government of Longhua District,Shenzhen signed a strategic cooperation agreement on jointly promoting the construction of Shenzhen Digital Economy Core Zones,defining the scope of Shenzhen Digital Economy Core Zones including Meilinguan Area.
  2023年2月召開(kāi)的梅林關(guān)片區(qū)發(fā)展工作會(huì)議上,深圳市政府明確提出將梅林關(guān)片區(qū)打造成“世界級(jí)數(shù)字經(jīng)濟(jì)核心區(qū)”的發(fā)展目標(biāo)。
  In February 2023,on the Meilinguan Area Development Conference,Shenzhen People's Government clearly put forward the development goal of building Meilinguan Area into a“world-class Digital Economy Core Zone”.
  3.1規(guī)劃研究部分Planning Research
  1)片區(qū)功能策劃Regional function planning
  2)片區(qū)公共空間及慢行體系研究Study on regional public space and slow traffic system
  3.2城市設(shè)計(jì)部分Urban Design
  1)總體設(shè)計(jì)理念Overall design concept
  2)三維功能布局3D functional layout
  3)立體公共空間設(shè)計(jì)3D public space design
  4)空間形態(tài)與風(fēng)貌設(shè)計(jì)Spatial form and landscape design
  5)綜合交通設(shè)計(jì)Comprehensive traffic design
  6)分期實(shí)施策略Staged implementation strategy
  3.3樞紐核心區(qū)建筑概念設(shè)計(jì)部分Conceptual Architecture Design in the Pivot Core Area
  1)建筑設(shè)計(jì)理念A(yù)rchitectural design concept
  2)建筑功能業(yè)態(tài)策劃Architectural function and commercial planning
  3)樞紐換乘流線設(shè)計(jì)Streamline design of pivot interchange
  4)立體公共空間設(shè)計(jì)3D public space design
  5)建筑形象設(shè)計(jì)Architectural image design
  6)可實(shí)施的結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)Implementable structure design
  4.1本次國(guó)際咨詢采用全球公開(kāi)報(bào)名的方式,不設(shè)資質(zhì)要求。參賽單位須是國(guó)內(nèi)外注冊(cè)的獨(dú)立法人或合伙制企業(yè)或其他組織。相互間有直接控股關(guān)系、管理關(guān)系或法定代表人為同一人的不同法人,不得同時(shí)報(bào)名參賽。母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時(shí)報(bào)名參賽。
  4.1 The registration is open to worldwide candidates with no requirements on qualification.Interested participants must be independent legal entities or partnerships or other organizations registered in or outside China.Different legal persons that have direct controlling relationship or administrative relationship or whose legal representatives are identical shall not register for the competition at the same time.Parent companies,wholly-owned subsidiaries and their holding companies shall not register for the competition at the same time.
  4.2允許參賽單位以聯(lián)合體形式報(bào)名參賽,聯(lián)合體成員不超過(guò)三家。以聯(lián)合體參賽的,聯(lián)合體各成員不得再單獨(dú)或以其他名義與其他參賽單位組成聯(lián)合體參與報(bào)名,聯(lián)合體各成員需簽署具有法律效力的《聯(lián)合體協(xié)議書》,并明確牽頭單位、各方工作分工等。
  4.2 Registration by a consortium comprising no more than three members is allowed.In that case,no member of a consortium shall be allowed to sign up twice either independently or by joining another consortium.All members of the consortium shall sign a legally-binding Consortium Agreement,and the leading member and work division among parties shall be specified.
  4.3不接受個(gè)人或個(gè)人組合的報(bào)名。
  4.3 No registration shall be accepted in individual or in combination of individuals.
  4.4中國(guó)境內(nèi)參賽單位必須具有合法注冊(cè)并在有效期內(nèi)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照,且需具有獨(dú)立法人資格。
  4.4 Participants within the Chinese territory must hold a legally registered business license within its validity and be qualified as an independent legal entity.
  4.5境外(含港澳臺(tái)地區(qū))參賽單位需提供以下有效證明材料:1)所在國(guó)(地區(qū))政府主管部門核發(fā)的機(jī)構(gòu)注冊(cè)登記證明(至少注冊(cè)成立一年,且有固定辦公地點(diǎn));2)所在國(guó)(地區(qū))政府主管部門或者有關(guān)行業(yè)組織核發(fā)的設(shè)計(jì)許可證明(如有)。
  4.5 Participants beyond the Chinese border(incl.those based in Hong Kong SAR,Macao SAR and Taiwan region)need to provide the following effective documents:1.the business registration certificate issued by the competent authority of the corresponding country(region)(at least one year prior to the time of registration for this International Consultation and with a permanent office place);2.the design license(if any)issued by the competent authority or relevant industrial organization of the corresponding country(region).
  4.6熟悉中國(guó)國(guó)情并具有類似經(jīng)驗(yàn)的團(tuán)隊(duì)將優(yōu)先考慮:1)具有豐富的城市大型樞紐地區(qū)的城市與建筑設(shè)計(jì)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn);2)具有復(fù)雜的城市交通問(wèn)題的研究能力與經(jīng)驗(yàn);3)具有環(huán)境營(yíng)造及公共空間設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)。
  4.6 Priority shall be given to teams familiar with China's national condition and with the following similar experience:1)rich experience in urban and architectural design projects in large urban pivot areas;2)ability and experience in researching complex urban traffic problems;3)experience in environmental creation and public space design.
  4.7參與本次國(guó)際咨詢的人員須為其所屬單位的在冊(cè)人員,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人和主創(chuàng)(可為同一人)須由主持過(guò)同類型項(xiàng)目的人員擔(dān)任。
  為了保證團(tuán)隊(duì)人員對(duì)中國(guó)地區(qū)背景和相關(guān)要求理解準(zhǔn)確,團(tuán)隊(duì)中應(yīng)至少有一名通曉漢語(yǔ)的人士。
  4.7 Persons participating in this international consultation must be the ones enrolled in their organizations.The project leader and the chief(possibly identical)must be assumed by the person(s)who has/have presided over the same type of project.
  In order to ensure that the team members have an accurate understanding of the Chinese regional background and relevant requirements,there should be at least one person in the team who is proficient in Chinese.
  本次國(guó)際咨詢分為“報(bào)名及資格預(yù)審”、“方案設(shè)計(jì)”和“成果評(píng)審”三個(gè)工作階段。
  The international consultation is divided into three working stages:"registration and pre-qualification","scheme design"and"outcome review".
  報(bào)名及資格預(yù)審階段:由主、承辦方組建資格預(yù)審委員會(huì),綜合考慮公司資信、公司相關(guān)業(yè)績(jī)、團(tuán)隊(duì)實(shí)力等,評(píng)選出8家資格預(yù)審階段入圍單位(無(wú)排序),及3家備選單位(有排序)進(jìn)入方案設(shè)計(jì)階段。
  Registration and pre-qualification stage:A Pre-qualification Review Jury shall be established out of the sponsor and the organizer to comprehensively consider the corporate creditability,corporate performance,and team competence,and select 8 shortlisted teams through the pre-qualification stage(without ranking)and 3 alternative teams(with ranking)to enter the scheme design stage.
  方案設(shè)計(jì)階段:入圍的8家機(jī)構(gòu)按照國(guó)際咨詢?nèi)蝿?wù)書要求完成方案設(shè)計(jì),并將完整成果提交給主、承辦方。
  Scheme design stage:The 8 shortlisted teams complete the scheme design as per the requirements of the International Consultation Design Brief and submit the complete achievements to the sponsor and the organizer.
  成果評(píng)審階段:組建成果評(píng)審委員會(huì),在入圍的8家參賽單位中選出前三家單位推薦給主、承辦方。主、承辦方在充分尊重專家評(píng)審意見(jiàn)的基礎(chǔ)上,研究確定前三家優(yōu)勝單位的排名,分別授予相應(yīng)額度獎(jiǎng)金。
  Outcome review stage:An Outcome Review Jury shall be established to select the top 3 of the 8 shortlisted teams and recommend them to the sponsor and the organizer.On the basis of fully respecting the expert review opinions,the Jury shall determine the ranking of the top 3 winners,and grant awards of corresponding amounts to each.
  階段
  Stage
  時(shí)間
  Time
  事項(xiàng)
  Subject
  第一階段
  報(bào)名及資格預(yù)審
  Stage 1:
  Registration&Pre-qualification
  2023年3月27日
  Mar.27th,2023
  發(fā)布正式公告及接受報(bào)名
  Release the announcement and accept registrations
  4月2日
  Apr.2nd
  提疑截止
  Deadline for Questions
  4月4日
  Apr.4th
  書面答疑及補(bǔ)充文件發(fā)布(如有)
  Written Q&A and Addendum Release(if any)
  4月7日15:00前
  By 15:00 Apr.7th
  資格預(yù)審申請(qǐng)文件提交截止
  Deadline for submission of pre-qualification application
  4月10日-15日
  Apr.10th-15th
  資格預(yù)審會(huì)及結(jié)果公示
  Pre-qualification review and result announcement
  第二階段
  方案設(shè)計(jì)
  Stage 2:
  Scheme design
  4月17日(暫定)
  Apr.17th(provisional)
  踏勘答疑會(huì)
  Spot survey Q&A sessions
  5月10日
  May 10th
  中期溝通會(huì)
  Interim communication sessions
  6月14日
  Jun.14th
  提交正式成果文件
  Deadline for final submissions
  第三階段
  成果評(píng)審
  Outcome review
  6月15日-7月15日
  Jun.15th–Jul.15th
  成果評(píng)審及結(jié)果公示
  Outcome review and result announcement
  注:所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主、承辦方保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
  Notes:The above agenda is subject to Beijing Time and the sponsor and the organizer reserve the right to adjust the schedule as appropriate.
  本次國(guó)際咨詢的獎(jiǎng)勵(lì)均以人民幣支付,為含稅金額,各單位自行依法辦理涉稅手續(xù)和繳納稅款。
  Relevant awards for the International Consultation shall be paid in CNY as a tax-included amount.Any taxes arising therefrom shall be at the payee's expense.
  優(yōu)勝獎(jiǎng)(1名):獲得獎(jiǎng)金人民幣380萬(wàn)元和100萬(wàn)元的整合深化費(fèi)用,共計(jì)人民幣480萬(wàn)元;(獲得優(yōu)勝獎(jiǎng)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須和主、承辦方后續(xù)委托的成果整合深化單位共同完成整合深化工作,具體分工參見(jiàn)工作規(guī)則要求。)
  Winning prize(one):Receive a bonus of¥3,800,000.00 and an integration deepening fee of¥1,000,000.00,totaling¥4,800,000.00;(The winner must integrate and deepen the design schemes with another team commissioned by the sponsor and the organizer.For specific division of labor,please refer to the Work Rules.)
  優(yōu)選獎(jiǎng)(2名):各獲得獎(jiǎng)金人民幣300萬(wàn)元,共計(jì)人民幣600萬(wàn)元;
  Preferred prizes(two):¥3,000,000.00 each,hence a total of¥6,000,000.00;
  入圍獎(jiǎng)(5名):各獲得入圍獎(jiǎng)人民幣120萬(wàn)元,共計(jì)人民幣600萬(wàn)元。
  Finalist Awards(five):¥1,200,000.00 each,hence a total of¥6,000,000.00.
  意向參賽單位需先填寫《報(bào)名表》和《保密承諾函》,提交至本項(xiàng)目郵箱(MLG-UD szrjrx.com),以獲取本次國(guó)際咨詢文件(包括工作規(guī)則、任務(wù)書大綱等)。后續(xù)提交的資格預(yù)審申請(qǐng)文件中的參賽單位應(yīng)與《報(bào)名表》中的一致,如有增加,應(yīng)補(bǔ)交《保密承諾函》。(點(diǎn)擊文末“閱讀原文”下載《報(bào)名表》和《保密承諾函》)
  Intended participants must fill in the Entry Form and the Commitment Letter for Confidentiality and submit them to the mailbox(MLG-UD szrjrx.com)to obtain the International Consultation Documents(including Work Rules,Design Brief,etc.).The participants in the pre-qualification application documents submitted shall be the same as those in the Entry Form.For any newly added participant,an additional Commitment Letter for Confidentiality shall be submitted.(Click"read the original text"at the end to download the Entry Form and the Commitment Letter for Confidentiality)
  (1)須于北京時(shí)間2023年4月7日15:00前,將完整的資格預(yù)審申請(qǐng)文件提交(現(xiàn)場(chǎng)或郵寄)至深圳市福田區(qū)新天世紀(jì)商務(wù)中心B座12樓1212,聯(lián)系人:李工,13632658134。
  (1)The complete hard copy shall be submitted(on site or by mail)to NO.1212,12F,Block B,Xintian Century Business Center,Futian District,Shenzhen(contact person:Ms.Li at 13632658134)before 15:00,April.7th,2023(Beijing time).Liaison:Ms.Li,13632658134.
  (2)(現(xiàn)場(chǎng)遞交文件)授權(quán)委托書(格式參考工作規(guī)則附件)需在上述截止時(shí)間前發(fā)送至本項(xiàng)目郵箱(MLG-UD szrjrx.com),授權(quán)委托代理人需攜帶本授權(quán)委托書、身份證原件提交資格預(yù)審申請(qǐng)文件。
  (2)The Letter of Attorney(for on-site submission)(Refer to the Work Rules in Appendix for formats)shall be sent to the project email address(MLG-UD szrjrx.com)before the aforementioned deadline.The authorized agent shall bring this Letter of Attorney and ID card to finish an on-site submission of the pre-qualification application documents.
  (3)以指定地點(diǎn)現(xiàn)場(chǎng)收到的紙質(zhì)文件為準(zhǔn),不接受逾期提交的申請(qǐng)文件。
  (3)The hard copy documents received on-site at the designated location shall prevail,and no overdue submitted application documents shall be accepted.
  商務(wù)部分:李工,(+86)13632658134,技術(shù)部分:潘工,(+86)
  (北京時(shí)間周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)
  Commercial part:Ms.Li,(+86)13632658134,Technical part:Ms.Pan,(+86)13049494641(9:00–12:00,14:00–18:00 Beijing time,Monday to Friday)
  主、承辦方對(duì)本次國(guó)際咨詢規(guī)則擁有最終解釋權(quán)。中、英文文本不一致的,以中文文本為準(zhǔn)。

  The sponsor and the organizer reserve the ultimate right to interpret the rules of this International Consultation.If the Chinese and English editions disagree,the Chinese edition shall prevail.

https://mp.weixin.qq.com/s/d7CBzmy4P87A43WJ5xcmMg

精品国产乱弄九九99久久| 91精品一区二区三区综合在线| 少妇人妻偷人精品免费视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 欧美成人看片一区二区三区| 亚洲天堂伊人久久a成人| 伊人久久大香线焦av综合影院 | 国产一区国产精品自拍| 人在线看天堂无码| 国产毛片欧美毛片久久久 | 在线精品国产一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线观看网站| 国产亚洲精品美女久久久m| 无码一区二区三区AV免费换脸| 91青青草视频在线观看| 99国产在线视频| 极品蜜臀黄色在线观看| 日韩免费无砖专区2020狼| 一区二区三区鲁丝不卡| 精品熟女亚洲av在线观看| 一区二区三区免费观看在线视频| 亚洲成年av天堂动漫网站| 国产成人亚洲日韩欧美性| 中国国产一级毛片| 亚洲一区二区三区在线观看播放| 中文字幕乱偷乱码亚洲| 亚洲中文精品一区二区| 亚洲综合无码一区二区| 日本一区二区三区东京热| 亚洲男人第一无码av网站| 久久综合伊人77777麻豆| 国产日韩综合一区在线观看| 亚洲人成网站18禁止无码| 精品偷拍被偷拍在线观看| 中文字幕无码视频手机免费看| 在线观看国产一区二区三区| 99e久热只有精品8在线直播| 亚洲高潮喷水无码AV电影| 七次郎在线视频| 久久精品无码免费不卡| 国产一区二区三区导航|