亚洲一区有码在线观看,欧美日韩亚洲国产主播第一区,国产欧亚州美日韩综合区,brazzers欧美丰满,在线丝袜欧美日韩制服,日韩精品视频免费在线看,国产精品网曝门免费视频,国99精品无码一区二区三区,亚洲专区路线一路线二天美,中文人妻熟妇精品麻豆

重慶美術(shù)公園雙子煙囪光影演繹創(chuàng)意設(shè)計(jì)方案國際征集公告

發(fā)布時(shí)間:2022-06-15      截稿時(shí)間:2022-07-29      閱讀量:5963次     

International Solicitation Announcement for the Creative Design Scheme for the Light and Shadow Show of the Twin Chimneys in the Chongqing Art Park

1 1

項(xiàng)目背景

I. Project Background

長江文化藝術(shù)灣區(qū)作為重慶城市新名片之一,是集中展現(xiàn)重慶長江文化、藝術(shù)的窗口,是主城“兩江四岸”人文薈萃風(fēng)貌帶上的明珠。項(xiàng)目所在的九龍半島作為長江文化藝術(shù)灣區(qū)的兩大支點(diǎn)之一,被定位為“美術(shù)半島”,將打造無邊界重慶美術(shù)公園,形成以美為媒的藝術(shù)生活新場景、藝術(shù)生產(chǎn)新模式、藝術(shù)消費(fèi)新業(yè)態(tài),創(chuàng)建以科學(xué)與藝術(shù)融合發(fā)展為主題特色的國家級美術(shù)產(chǎn)業(yè)基地。

The Yangtze River Culture and Art Bay Area, as one of the new name cards of Chongqing, is the window that showcases the culture and art of the Yangtze River in Chongqing. It is also the lustrous pearl that represents the assemblage of culture and style from the two rivers and four banks. The Jiulong Peninsula, where the project is located, as one of the two key supports of the Yangtze River Culture and Art Bay Area, is positioned as the “Art Peninsula”. It will create a borderless Chongqing Art Park. Using beauty as the medium, it will form a new art-filled lifestyle, a new mode of art production and a new business mode of art consumption, and altogether creating a national art industry base characterized by the integrated development of science and art.

重慶市委、市政府高度重視九龍半島的藝術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展和藝術(shù)氛圍營造。為落實(shí)市委、市政府對藝術(shù)灣的規(guī)劃建設(shè)要求,實(shí)現(xiàn)“讓美浸入城市,讓美融入生活”,充分展現(xiàn)“美麗藝術(shù)灣、美好新生活”的城市場景,擬以半島最高地標(biāo)——重慶電廠雙子煙囪為核心,開展重慶美術(shù)公園雙子煙囪光影演繹創(chuàng)意設(shè)計(jì)方案國際征集。雙子煙囪是九龍半島最重要的城市地標(biāo)和歷史記憶,本次國際征集旨在通過藝術(shù)化的光影演繹,打造美術(shù)半島藝術(shù)新地標(biāo),創(chuàng)新展示藝術(shù)灣之美。

Both the Chongqing municipal Party committee and the municipal government have attached great importance to the development of the art industry and the creation of an artistic atmosphere at the Jiulong Peninsula. Therefore, to implement the planning and construction requirements of the municipal Party committee and municipal government for the Art Bay, to realise the goal of “Let beauty immerses into the city and let beauty integrates into life”, and to fully manifest a “Beautiful Art Bay and beautiful new life” in the city, it is planned to take the Twin Chimneys of the Chongqing Power Plant, the highest landmark of the peninsula, as the centrepiece to carry out the International Solicitation for the Creative Design Scheme for the Light and Shadow Show of the Twin Chimneys in the Chongqing Art Park. With the Twin Chimneys being the most important urban landmark and historical memory of the Jiulong Peninsula, the artistic combination of lights and shadows in this international solicitation shall aim to endow the Twin Chimneys with new artistic innovation attributes, to create a new landmark of the Art Peninsula and to innovatively showcase the artistic beauty of the Art Bay.

1 2

項(xiàng)目區(qū)位及設(shè)計(jì)范圍

II. Project location and design scope

項(xiàng)目位于重慶市九龍半島濱江區(qū)域,以重慶發(fā)電廠片區(qū)作為本次征集的設(shè)計(jì)研究范圍,面積約20公頃,以九龍半島地標(biāo)雙子煙囪及相鄰建(構(gòu))筑物及景觀為重點(diǎn)設(shè)計(jì)范圍。其中,雙子煙囪高度約240米,間距約167米。

The project is located in the riverside area of Jiulong Peninsula in Chongqing. The area of the Chongqing Power Plant is the design and research scope of this solicitation, with an area of about 20 hectares. The design scope focuses on the Twin Chimneys, the landmark of the Jiulong Peninsula, and the adjacent buildings (structures). The Twin Chimneys are about 240 meters high and 167 meters apart.

1 3

設(shè)計(jì)內(nèi)容

III. Design content

總體設(shè)計(jì)要求:

Overall design requirements:

1.設(shè)計(jì)原則:創(chuàng)意設(shè)計(jì)方案需保證原創(chuàng)性,注重在地性、藝術(shù)性、科技性、創(chuàng)新性、公共性,創(chuàng)作理念新穎、獨(dú)特,應(yīng)做到形式美觀、藝術(shù)性強(qiáng)、能融入整體環(huán)境,體現(xiàn)科技含量、生態(tài)環(huán)保、藝術(shù)創(chuàng)新、商業(yè)運(yùn)營等價(jià)值屬性,創(chuàng)作積極向上、國際一流的燈光藝術(shù)作品。

1. Design principle: The creative design scheme shall ensure originality, while addressing aspects of localisation, artistry, science and technology, innovation and communality.The creative concept shall be novel and unique. It shall be beautiful in form, strong in artistic quality, and integrative into the overall environment. It shall also be high-tech, and display qualities of ecological and environmental protection, artistic innovation and retail value. Ultimately, creating an inspiring, world-class works of art with lights.

2.展示效果:創(chuàng)意設(shè)計(jì)方案應(yīng)結(jié)合現(xiàn)狀,充分考慮光影展示載體的特性,注重演繹內(nèi)容與展示載體的匹配性,針對雙子煙囪的建筑形態(tài)(結(jié)構(gòu))特征進(jìn)行設(shè)計(jì),統(tǒng)籌考慮相鄰主體建筑、景觀進(jìn)行光影演繹設(shè)計(jì)創(chuàng)作。同時(shí),應(yīng)注重多視點(diǎn)、多角度的觀賞體驗(yàn),演繹內(nèi)容應(yīng)考慮當(dāng)代藝術(shù)廣場、濱江路等主要觀賞視角的光影展示效果。

2. Display effect: The creative design scheme shall combine the current condition and fully consider the characteristics of the carrier of the light and shadow show, focus on complementing the content of the show with the base structure, design according to the architectural form (structure) characteristics of the Twin Chimneys, and comprehensively consider the adjacent main buildings and landscapes. At the same time, pay attention to the viewing experience from multiple viewpoints and angles. The show content shall consider the light/ shadow display effect at main viewing viewpoints such as the Contemporary Art Square and Binjiang Road.

3.可實(shí)施性:本次方案征集對光影演繹運(yùn)用技術(shù)不作限制,但需考慮實(shí)際建筑與光影技術(shù)的特點(diǎn),確保創(chuàng)作內(nèi)容在實(shí)施后呈現(xiàn)出最佳效果,達(dá)到藝術(shù)設(shè)計(jì)和技術(shù)的平衡。

3. Feasibility: This scheme solicitation does not limit the application technology of the light and shadow show, but it shall consider the characteristics of the actual buildings and the technology of lighting, to ensure that the creative content is exceptionally presented after implementation and achieving the balance between artistic design and technology.

1 4

征集方式及要求

IV. Solicitation method and requirements

1. 本次征集采用全球公開報(bào)名方式。

This solicitation is conducted through global open registration.

2. 應(yīng)征者須具備以下資質(zhì):

The bidder shall have the below qualifications:

(1)照明工程設(shè)計(jì)專項(xiàng)乙級及以上資質(zhì);

Class II or higher qualification for the design of lighting works;

(2)設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)成員中不少于1人具備一級舞臺(tái)美術(shù)設(shè)計(jì)職稱。

The design team shall have no less than 1 member that has the professional title for Class I stage art design.

3. 允許聯(lián)合體報(bào)名,境外單位、國內(nèi)外獨(dú)立藝術(shù)家報(bào)名須聯(lián)合國內(nèi)具備上述資質(zhì)的單位組成聯(lián)合體,聯(lián)合體成員不得超過3家(含獨(dú)立個(gè)人)。

Consortium registration is allowed. Oversea company and independent artists at home and abroad shall form consortium with domestic company who has the above qualification for registration, but there shall be no more than 3 consortium members (including individuals).

4. 聯(lián)合體報(bào)名的應(yīng)征者需下載簽署具有法律效用的《聯(lián)合體協(xié)議》,明確聯(lián)合體各方在本次方案征集階段中的分工、比重和牽頭單位。聯(lián)合體成員不得再單獨(dú)或以其他名義與其他單位組成其他聯(lián)合體報(bào)名。同時(shí)境外單位在其所在國家或地區(qū)應(yīng)具有合法營業(yè)范圍及相應(yīng)設(shè)計(jì)許可。

The consortium registration entity shall download and sign-off the legally effective Consortium Agreement. It shall state the work split and proportion of the works between the consortium members in the scheme solicitation and the leading entity. The consortium member shall not then independently register or form consortium with other companies in other names in the registration. Also, the oversea company shall be legitimately practicing the business scope and have the corresponding design license in its country or region of residence.

5. 應(yīng)征者須確定1名主案設(shè)計(jì)師,主案設(shè)計(jì)師須具備主持完成2個(gè)及以上同類型光影演繹項(xiàng)目的經(jīng)驗(yàn)。參與本次征集的設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)成員應(yīng)為報(bào)名單位(聯(lián)合體)的在職人員。

The registered leading entity must designate 1 chief designer, and the chief designer must have 2 or more similar light and shadow show project experience. The design team members registered for the solicitation shall be the employees of the registered company (consortium).

1 5

成果要求

V. Deliverable requirements

(一)征集階段成果要求:

(I) Solicitation stage deliverable requirement:

應(yīng)征者可提交不超過3件參選作品,同1件作品不得以多個(gè)名義應(yīng)征。

The bidder shall submit no more than 3 bidding deliverables, the same bidding deliverable shall not be submitted under multiple names.

應(yīng)征者須以官方提供的設(shè)計(jì)模板圖(詳見附件)為背景,制作相關(guān)效果圖和視頻演示文件。征集階段提交成果內(nèi)容及格式如下:

The bidder must use the officially provided design template (see attachment ) as the background for the preparation of relevant visualisation and video presentation document. The video presentation document shall be provided with background music. The deliverable content and format to be submitted in the solicitation stage shall be as below:

(1)征集報(bào)名表。

Solicitation registration form.

(2)證明文件。包含但不限于:營業(yè)執(zhí)照、事業(yè)單位法人證書、個(gè)人身份證明(如聯(lián)合體報(bào)名成員為個(gè)人)、相關(guān)資質(zhì)及業(yè)績證明(包含主案設(shè)計(jì)師相關(guān)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn))等合法有效文件。

Supporting documents. Including but not limited to: business license, legal person certificate of public institution, personal identity certificate (if the registered member of the consortium is an individual), relevant qualification and performance certificate (including chief designer’s relevant project experience )and other legal and valid documents.

(3)設(shè)計(jì)說明文本。包含但不限于:方案名稱、創(chuàng)作主題、設(shè)計(jì)理念、演示技術(shù)方式、項(xiàng)目運(yùn)營、造價(jià)估算等內(nèi)容。

Design description report. Including, but not limited to: name of the scheme, creative theme, design concept, techniques and methods for the show, project operation, cost estimation and other contents.

(4)效果圖。效果圖應(yīng)考慮日常演繹模式和節(jié)日演繹模式,格式統(tǒng)一為jpg,圖片分辨率不低于300dpi。

Visualisation. The visualisation shall consider the performance mode in normal and holiday scenario, format shall be in jpg format, image resolution shall be no lower than 300dpi.

(5)視頻展示文件。視頻時(shí)長為4至5分鐘,需配以解說;文件格式為avi,mp4;視頻文件分辨率不低于1920 * 690像素,25幀每秒。請使用H.264視頻編碼標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行壓縮,以免無法正常播放。

Video presentation document. The video duration shall be 4 to 5 minutes,he video presentation document shall be provided with background commentary; the document shall be in avi or mp4 format; the resolution of the video document shall not be lower than 1920*690, 25 frames per second. Please use video code standard H.264 for compression, in order to avoid the video from playing properly.

(6)以上材料均需提供電子版。

Electronic version for the above materials shall be provided.

(二)方案深化階段成果要求:

(II) Scheme development stage deliverable requirement:

深化方案需按照中華人民共和國及重慶市地方規(guī)范規(guī)定對創(chuàng)意設(shè)計(jì)方案進(jìn)行深化設(shè)計(jì),滿足照明工程初步設(shè)計(jì)報(bào)批深度要求。

The creative design shall be developed in accordance with the code requirements of the People’s Republic of China and local code of Chongqing, and comply with the level of detail requirements for the preliminary design submission for approval of lighting works.

(三)語言與計(jì)量單位

(III) Language and measurement unit

本次方案征集提交成果均應(yīng)包含中文版,并以中文版為作準(zhǔn)文本。計(jì)量單位除國家相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)的技術(shù)要求另有規(guī)定外,成果文件使用的度量單位,均采用中華人民共和國法定計(jì)量單位。

The deliverables submitted in this scheme solicitation shall include a Chinese version,and the Chinese version shall prevail. Unless otherwise required in the technical requirements in the relevant standard, the measurement unit used in the deliverable shall be the statutory measurement unit of the People’s Republic of China.

1 6

報(bào)名和成果提交方式

VI. Registration and deliverable submission method

(一)報(bào)名方式:

(I) Registration method:

通過二維碼填寫報(bào)名信息后,下載相應(yīng)的報(bào)名材料和基礎(chǔ)資料。

Upon completing the registration information via the QR code, download corresponding registration material and basic materials.

圖片


(資料下載二維碼及鏈接:https://www.wjx.top/vj/Q0C0FAv.aspx)
(Use this QR code and link for material download:https://www.wjx.top/vj/Q0C0FAv.aspx)

(二)提交要求:

(II) Submission requirement:

本次征集提交征集成果文件截止時(shí)間為2022年7月29日17時(shí)00分(北京時(shí)間)(采用網(wǎng)上提交方式的,以郵件接收時(shí)間為準(zhǔn),采用寄送方式的以郵寄到達(dá)時(shí)間為準(zhǔn))。逾期發(fā)送或未送達(dá)指定遞交地點(diǎn)的設(shè)計(jì)成果,主辦方將不予受理。

The solicitation deliverable document submission deadline 17.00pm(Beijing time), 29 July 2022, (if the submission is via online method, the delivery time shall be subject to the email receiving time; if the submission is via courier method, the delivery time shall be subject to the courier arrival time). The hosting entity shall not accept design deliverables that are delayed in delivery or failed in deliver to the specified submission location.

應(yīng)征者須在規(guī)定的報(bào)名截止時(shí)間內(nèi)將征集階段的成果文件發(fā)送至征集郵箱cq_urbandesign@163.com。如采用郵寄或現(xiàn)場方式提交,須將成果完整存儲(chǔ)在U盤進(jìn)行提交,不接受到付方式提交成果。

The bidder must submit the deliverable document for the solicitation stage by the required registration deadline to the solicitation mailbox cq_urbandesign@163.com. If courier or in-person submission method is adopted, a flash drive must be submitted, the deliverable shall be rejected if the postage is payable on arrival.

郵寄地址:重慶市渝北區(qū)銀樺路66號重慶市規(guī)劃設(shè)計(jì)研究院802室。

Mailing address: 802, Chongqing Planning & Design Institute, No. 66, Yinhua Road, Yubei District, Chongqing

應(yīng)征者需將相關(guān)成果存入一個(gè)文件夾內(nèi),文件夾命名為“重慶美術(shù)公園雙子煙囪光影演繹創(chuàng)意設(shè)計(jì)方案國際征集+單位名稱(聯(lián)合體)+作品名稱”,郵件標(biāo)題與文件夾標(biāo)題相同。

The bidder shall save the relevant deliverables into one folder, the folder shall be named as “International Solicitation Announcement for the Creative Design Scheme for the Light and Shadow Show of the Twin Chimney in the Chongqing Art Park + Company name (consortium) + Name of the work”, the subject of the email shall be the same as the name of the folder.

1 7

評選規(guī)則

VII. Evaluation rules

本次征集活動(dòng)將由主辦單位組建專家評審委員會(huì),專家評審委員會(huì)由照明、景觀、藝術(shù)、規(guī)劃等不少于7名相關(guān)領(lǐng)域?qū)<医M成。方案評審采用評定分離模式,即專家評審委員會(huì)對提交的征集方案評審出6個(gè)入圍方案,后續(xù)由重慶市九龍坡區(qū)規(guī)劃委員會(huì)或重慶市九龍坡區(qū)相關(guān)專題會(huì)以無記名投票方式確定獲獎(jiǎng)方案名次。

The hosting entity shall establish an expert review committee for the solicitation, which shall consist no less than 7 experts from lighting, landscape, art, planning and other relevant fields. The scheme evaluation shall adopt the method of separating evaluation and determination, i.e. the expert review committee shall review and select 6 shortlisted schemes from the submitted solicitation schemes based on the groups, the ranking of the award winning schemes shall be determined by the Jiulongpo District Planning Committee or the relevant district meeting through anonymous voting.

1 8

獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置

VIII. Awards

本次征集獲獎(jiǎng)應(yīng)征者將獲得榮譽(yù)證書和對應(yīng)獎(jiǎng)金。其中,一等獎(jiǎng)1名,獎(jiǎng)金人民幣100萬元;二等獎(jiǎng)1名,獎(jiǎng)金人民幣60萬元;三等獎(jiǎng)1名,獎(jiǎng)金人民幣30萬元;優(yōu)秀獎(jiǎng)3名,各獲得獎(jiǎng)金人民幣10萬元。一等獎(jiǎng)中選單位(聯(lián)合體)負(fù)責(zé)方案設(shè)計(jì)深化工作,并將獲得深化設(shè)計(jì)合同,深化設(shè)計(jì)合同總價(jià)為人民幣100萬元。

The award winning bidders of this solicitation shall receive an award certificate and the corresponding prize. This solicitation shall award one 1st Prize with a bonus of one million yuan, one 2nd Prize with 600 thousand yuan, one 3rd Prize with 300 thousand yuan, and three awards of excellence with 100 thousand yuan each. The winner of the 1st Prize (consortium) will be responsible for the development contract, and the total development contract value is RMB 1 million.

如因中選單位自身原因(如放棄合同簽訂資格、因不可抗力不能履行合同、或被查實(shí)存在影響評審結(jié)果的違法行為等情形)不符合簽訂合同條件的,視為主動(dòng)放棄一等獎(jiǎng)獎(jiǎng)項(xiàng)和獎(jiǎng)金,主辦方可以與其余候選單位進(jìn)行合同談判,以確定合作單位。

If the contract sign-off conditions are not met due to the contracting entity's reason (such as abandon the contract sign-off qualification, unable to perform the contract due to force majeure, or there have been investigated and verified illegal actions that influenced the evaluation results and other conditions), it will be regarded as giving up the first prize and bonus, and the hosting entity may conduct contract negotiation with the other remining candidates, in order to confirm the cooperation entity.

(一)獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置

(I) Award

1 9

日程安排

IX. Timeline

110

征集說明

X. Solicitation instruction

1.應(yīng)征者嚴(yán)格遵守中華人民共和國法律法規(guī),保證參選作品在全世界范圍內(nèi)的原創(chuàng)性,保證對參選作品擁有排他性且完整的著作權(quán)。

(I) The bidder shall strictly abide by the laws and regulations of the People’s Republic of China, ensure the worldwide originality of the bidding deliverables, ensure it has the exclusive and complete copyright for the bidding deliverables.

2.參選作品未涉及任何訴訟,未侵犯他人任何合法權(quán)益,包括但不限于肖像權(quán)、姓名權(quán)、名稱權(quán)、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)等合法權(quán)益。

(II) The bidding deliverables shall not have been involved in any litigation, not infringed any legal rights of others, include, but not limited to image right, right of name, copyright, trademark right and other legitimate rights.

3.參選作品不得含有違反《中華人民共和國憲法》及其他任何法律法規(guī)的內(nèi)容,不得含有任何涉嫌民族歧視、宗教歧視以及其他有悖于社會(huì)道德風(fēng)尚和良好風(fēng)俗的內(nèi)容。

(III) The bidding deliverables shall not include any contents that are in breach of the Constitution of the People’s Republic of China and any other laws and regulations, nor shall they include any contents that are suspected of ethnic discrimination, religious discrimination or any other contents that are contrary to social morality and good customs.

4.獲獎(jiǎng)方案的知識產(chǎn)權(quán)在領(lǐng)取獎(jiǎng)狀或獎(jiǎng)金時(shí)歸主辦方所有,主辦方對參選作品有完整知識產(chǎn)權(quán),包括展覽展示、研究評價(jià)、攝影攝像、結(jié)集出版以及宣傳推廣的權(quán)利,對獲獎(jiǎng)設(shè)計(jì)方案有商業(yè)運(yùn)營權(quán)利等權(quán)利。所有應(yīng)征方案均不退還,請自留底稿。

(IV)?The intellectual property right in the award winning scheme shall be owned by the hosting entity once receiving certificate and award , the hosting entity shall have the right to exhibit and display, study and evaluate, take photos and videos, summarise and publish and promote all participated bidding deliverables, and own the commercial operation rights for the award winning scheme. The bidding deliverables shall not be returned, please keep your own copy.

5.因突發(fā)事件或者一些主辦方無法控制的因素,在嚴(yán)重影響到活動(dòng)的管理、安全、評審、公正性等情況下,主辦方有權(quán)單方面推遲或取消活動(dòng)。應(yīng)征者應(yīng)保證提交的參選作品的完整知識產(chǎn)權(quán),若在方案展示和公開展覽過程中發(fā)生因設(shè)計(jì)元素、圖案、版式等自主知識產(chǎn)權(quán)糾紛的,主辦方不承擔(dān)任何責(zé)任,并有權(quán)決定是否保留其參賽資格。

(V) In the event of emergency or event outside of the hosting entity’s control, should the management, safety, evaluation, impartiality and other conditions have been significantly affected, the hosting entity shall have the right to unilaterally postponing or terminating the activity. The bidder shall guarantee the complete intellectual property rights of the submitted works. In case of any dispute over independent intellectual property rights such as design elements, patterns and formats during the scheme display and public exhibition, the hosting entity shall not bear any responsibility and shall have the right to decide whether to retain its qualification.

6.評選結(jié)果將在主辦方官網(wǎng)、媒體平臺(tái)及相關(guān)微信公眾號等平臺(tái)公布,應(yīng)征者請確保提供的聯(lián)系方式正確有效,便于工作人員聯(lián)系。

(VI) The evaluation result shall be published in the hosting entity’s website, media platform and relevant public WeChat account and other platforms, the bidders shall ensure in providing correct contact details, in order to allow the ease for the work staff to contact.

7.應(yīng)征者征集過程中發(fā)生的一切費(fèi)用及獲得獎(jiǎng)金產(chǎn)生的有關(guān)稅費(fèi)由應(yīng)征者自行負(fù)責(zé)。

(VII) All expenses incurred during the solicitation and all relevant taxes and charges in connection with the prize shall be borne by the bidder.

8.承辦單位將與獲獎(jiǎng)的應(yīng)征者簽訂支付協(xié)議,獎(jiǎng)金采用人民幣結(jié)算方式,獲獎(jiǎng)應(yīng)征者需自行設(shè)立可供承辦單位完成獎(jiǎng)金支付的賬戶。獎(jiǎng)金將統(tǒng)一支付至各獲獎(jiǎng)方案牽頭單位銀行賬戶。

(VIII) The undertaking entity shall enter a payment agreement with the prize-winning bidder, the prize shall be settled in RMB, the prize-winning bidder shall set up a bank account on its own that allows the undertaking entity completing the prize payment. The prize shall be paid to the bank account of each leading entity.

9.應(yīng)征者應(yīng)保證提交的報(bào)名材料真實(shí)合法有效,并承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任;若提交的報(bào)名材料中信息不完善或經(jīng)查詢作假,則視為報(bào)名無效。

(IX) The bidder shall ensure the legitimacy and validity of the submitted registration materials, and assume relevant legal responsibility; if the information in the submitted registration materials is incomplete or subject to falsification through investigation, the registration shall be deemed as invalid.

10.所有應(yīng)征者,均視為已知悉并遵守本征集方案的各項(xiàng)規(guī)定及要求,并對其作品承擔(dān)所有責(zé)任。若應(yīng)征者違反上述條款,則主辦方有權(quán)立即取消應(yīng)征者參選資格,收回已經(jīng)給予應(yīng)征者的獎(jiǎng)項(xiàng)和權(quán)益,由此引發(fā)的任何法律訴訟、法律責(zé)任和財(cái)產(chǎn)損失均與主辦方無關(guān),由應(yīng)征者承擔(dān)。

(XI) All bidders shall be deemed as have acknowledged and abided by all rules and requirements of the solicitation, and shall assume all responsibilities for its deliverables. If the bidder is in breach of the above terms, the hosting entity shall have the right to immediately disqualify the bidder, and recover the prize and rights and benefit provided to the bidder, the hosting entity holds no liability to any legal action, legal liability and property loss incurred therefrom, and shall be assumed by the bidder.

11.本次征集提供的所有基礎(chǔ)資料未經(jīng)主辦方允許不得對外發(fā)布和用于其他商業(yè)用途。

(XI)?All basic materials provided in this solicitation shall not be used for external release or other commercial purposes without the permission of the organiser.

111

組織機(jī)構(gòu)

XI. Organisation entity

主辦單位:重慶市九龍坡區(qū)人民政府

Hosting entity: Jiulongpo District People’s Government of Chongqing Municipality

承辦單位及簽約主體:重慶九龍半島開發(fā)建設(shè)有限公司

Undertaking entity and contracting entity: Chongqing Jiulong Peninsula Development and Construction Co., Ltd.

組織單位:重慶市規(guī)劃設(shè)計(jì)研究院

Organising entity: Chongqing Planning & Design Institute

主辦單位及承辦單位有權(quán)根據(jù)具體情況確定相關(guān)活動(dòng)日程,并擁有本次方案征集活動(dòng)的最終解釋權(quán)。

The hosting entity and the undertaking entity shall have the right to confirm the timeline for the relevant activities based on actual conditions, and shall reserve the right for final interpretation of the scheme solicitation activity.

組織單位負(fù)責(zé)此次方案征集組織的具體工作,經(jīng)主辦單位或承辦單位確認(rèn)發(fā)出的相關(guān)函件具有與其同等效力。

The organising entity is responsible for the specific work of the organisation for this scheme solicitation, and the relevant letters confirmed by the host entity or undertaking entity have the same effect.

112

聯(lián)系方式

XII. Contact details

聯(lián)系方式:賈女士(+8618696787830)、郭女士(+8618523127503)

Contact details: Ms. Jia (+8618696787830), Ms. Guo (+8618523127503)

郵政編碼:401147

Postal code: 401147

電子郵箱:cq_urbandesign@163.com

Email:cq_urbandesign@163.com

關(guān)于本次方案征集具體要求,請見附件。

Please refer to the attachments for the detailed requirements of this scheme solicitation.

https://www.163.com/dy/article/H9TB8NFI05346936.html


久久AV中文综合一区二区| 成全电影免费高清观看| av毛片高清无码免费在线观看| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 亚洲一区二区三区在线播放无码| 欧洲熟妇色xxxxx欧美| 国产亚洲精品字幕在线观看| 情趣房tp漂亮大学生情侣| 波多野结衣中文字幕一区| 日韩精品一区二区三区日韩 | 久久精品国产免费观看| 69精品国产久热在线观看| 给我免费播放片观看视频| 亚洲а∨精品天堂在线| 深夜福利啪啪片| 亚洲婷婷综合色香五月| 日本在线看片免费人成视频| 熟女系列丰满熟妇AV| 97精品国产91久久久久久久| 国产二区三区不卡免费| 欧美久久精品懂色| 在线无码va中文字幕无码| 久久精品熟女不卡av高清| 国产一区二区三区禁18| 国产福利姬喷水福利在线观看| 日韩久久久精品首页| 69zxx少妇内射无码| 在线观看亚洲精品福利片| 国产系列丝袜熟女精品视频| 国产精品国产主播在线观看| 亚洲天堂网2014| 97久久免费视频| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 尹人香蕉久久99天天拍| 3344在线看片免费| 波多野结衣AV黑人在线播放| 日本熟妇xxx50| 人人妻人人澡人人爽| 中文字幕日本一区二区在线观看 | 日韩A级成人免费无码视频| 国产一区二区三区精品久久呦|