亚洲一区有码在线观看,欧美日韩亚洲国产主播第一区,国产欧亚州美日韩综合区,brazzers欧美丰满,在线丝袜欧美日韩制服,日韩精品视频免费在线看,国产精品网曝门免费视频,国99精品无码一区二区三区,亚洲专区路线一路线二天美,中文人妻熟妇精品麻豆

青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集公告

發(fā)布時(shí)間:2021-12-13      截稿時(shí)間:2022-01-06      閱讀量:11061次     

一、項(xiàng)目名稱

Project Name

青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集
Design Solicitation for Qingdao Shilaoren Seaside Park

二、組織機(jī)構(gòu)

Organizers

主辦單位:青島市嶗山區(qū)人民政府
Host: Laoshan District People’s Government of Qingdao Municipality
承辦單位:青島市嶗山區(qū)自然資源局
Organizer: Bureau of Natural Resources of Laoshan District, Qingdao Municipality
組織服務(wù):深圳市仁智匯商務(wù)咨詢有限公司
Service Unit: Benecus Consultancy Limited

三、項(xiàng)目概況

Project Overview

石老人濱海公園具有極高的區(qū)位價(jià)值、生態(tài)價(jià)值、文化價(jià)值和社會(huì)價(jià)值:
Shilaoren Seaside Park has significant location value, ecological value, cultural value and social value:
(1)區(qū)位價(jià)值:石老人濱海公園地理位置優(yōu)越,位于青島金家?guī)X金融聚集區(qū)東南部,距離嶗山區(qū)政府及青島市博物館、青島國際會(huì)展中心、青島大劇院等多處市級(jí)文化設(shè)施和商業(yè)設(shè)施步行距離僅2公里。
Location value: Shilaoren Seaside Park has outstanding geological advantage. It is located in the southeast of Qingdao Jinjialing CBD, and only 2km away from Laoshan District Government, Qingdao Municipal Museum, Qingdao International Convention Center, Qingdao Grand Theater and other municipal cultural and commercial facilities.
(2)生態(tài)價(jià)值:片區(qū)依山面海,西臨青島最長的天然沙灘-石老人海水浴場,東連中國海岸線第一高峰、“海上名山第一”嶗山,距離中國基巖海岸典型的海蝕柱景觀“石老人”僅100米,擁有全域性的山海城景觀視野和獨(dú)特的自然海岸韻味,具備了無可比擬的世界級(jí)濱海生態(tài)景觀資源。
Ecological value: The area is close to mountains and faces the sea, with Shilaoren Bathing Beach, the longest natural beach in Qingdao in the west, and Laoshan Mountain, the highest peak in China’s coastline and ‘the first famous mountain on the sea’ in the east. In addition, Shilaoren (‘Stone Old Man’), a typical sea erosion pillar landscape of China’s bedrock coast, is only 100 meters away from the site. Thus, with incomparable world-class coastal ecological landscape resources, it has a whole-domain landscape vision integrated with mountains, sea and city, which endows it with unique natural coastal charm.
(3)文化價(jià)值:石老人濱海公園作為青島市中心區(qū)至嶗山風(fēng)景區(qū)的重要連接點(diǎn),不僅是城市生活岸線與生態(tài)旅游岸線的交匯點(diǎn),也是豐富厚重的人文積淀向沉浸式自然體驗(yàn)的過渡區(qū)。片區(qū)所在的嶗山區(qū)具有豐厚的海洋文化、民俗文化等資源,石老人歷史傳說豐富了場地的文化精神內(nèi)涵。同時(shí),嶗山和青島的時(shí)尚文化、國際文化突出,彰顯時(shí)代文化價(jià)值。
Cultural value: Shilaoren Seaside Park, as an important connecting point between Qingdao central area and Laoshan scenic spot, is not only the intersection of urban coastline and eco-tourism coastline, but also the transition area from rich culture to immersive natural experience. Laoshan District, where the site is located, has rich Taoist culture, marine culture, folk culture and other resources, and the historical legend of Shilaoren (‘Stone Old Man’) enriches the cultural and spiritual connotation of the site. Meanwhile, the prominent fashion culture and international culture of Laoshan District and Qingdao City, highlight the cultural value of the times.
(4)社會(huì)價(jià)值:作為城市中心城區(qū)寶貴的濱海資源,石老人濱海公園應(yīng)體現(xiàn)“公益性、開放性、普惠性”原則,為市民提供更高品質(zhì)的濱海公共空間,讓人們能在鬧市中“體驗(yàn)自然、近山親?!?,充分體現(xiàn)青島尊重自然、以人為本的營城理念。
Social value: As a valuable coastal resource in the central urban area of the city, Shilaoren Seaside Park should embody the principle of "public welfare, openness and inclusiveness", provide citizens with more high-quality coastal public space, enable people to ‘experience nature, close to mountains and sea’ in the downtown, and fully embody Qingdao’s city-operating concept of respecting nature and being people-oriented.
基于以上背景,青島市嶗山區(qū)人民政府組織開展青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集活動(dòng),擬征集具有國際視野、富于空間創(chuàng)意、面向?qū)嵤┙ㄔO(shè)的世界級(jí)濱海公園設(shè)計(jì)方案。堅(jiān)持“世界眼光、國際標(biāo)準(zhǔn)”理念,以海岸生態(tài)修復(fù)為基礎(chǔ),目標(biāo)塑造國際一流的濱海公園,使之成為展現(xiàn)嶗山山海品質(zhì)及城市魅力的形象標(biāo)志,構(gòu)建青島濱?;盍π碌貥?biāo)。
In this context, Laoshan District People’s Government of Qingdao Municipality is organizing the Design Solicitation for Qingdao Shilaoren Seaside Park to collect world-class seaside park design schemes with international vision, rich in space creativity and oriented to implementation and construction. Adhering to the concept of ‘global vision, international standards’, and based on coastal ecological restoration, the goal of the Solicitation is to create a world-class seaside park, make it an icon showing the mountain-and-sea quality and urban charm of Laoshan District, and build a new dynamic coastal landmark in Qingdao.

四、征集內(nèi)容

Solicitation Contents

本次方案征集包括3個(gè)層次:研究范圍、設(shè)計(jì)范圍、節(jié)點(diǎn)設(shè)計(jì)范圍。
This Solicitation includes three levels: research scope, design scope and node design scope.
(1)研究范圍:面積約為207公頃,包含石老人海水浴場、原高爾夫球場及其周邊區(qū)域;
Research scope: with an area of about 207 ha., including Shilaoren Bathing Beach, the original golf course and its surrounding areas;
(2)設(shè)計(jì)范圍:面積約為97公頃,北至嶗山路,西至石老人海水浴場,東至石老人海鮮一條街,南至濱海;
Design scope: with an area of about 97 ha., reaching Laoshan Road in the north, Shilaoren Bathing Beach in the west, Shilaoren Seafood Street in the east, and the coastline in the south;
(3)節(jié)點(diǎn)設(shè)計(jì)范圍:由設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)自行選取不小于5公頃的重要節(jié)點(diǎn)進(jìn)行詳細(xì)設(shè)計(jì),其中應(yīng)包括但不限于相應(yīng)的環(huán)境景觀以及重點(diǎn)建筑(總建筑面積不小于5000平方米)等。
Node design scope: design teams shall select a key node of no less than 5 ha. to carry out detailed design. The key node shall include but not limited to corresponding environmental landscape and key architectures (with a total building area of no less than 5000m2).

五、組織流程

Organizational Process

為突出本次設(shè)計(jì)的開放性、科學(xué)性和務(wù)實(shí)性,采用方案征集的方式開展設(shè)計(jì),方案征集將分為“初審階段”、“方案設(shè)計(jì)階段”、“整合深化階段”三個(gè)階段進(jìn)行,計(jì)劃于2022年6月完成。
In order to highlight the open, scientific and practical nature of this project, design solicitation will be applied for its organization with three stages, namely, ‘Stage of Prequalification, Stage of Design Competition, and stage of integration and detailing’, which is scheduled to be completed by June, 2022.
第一階段:初審階段(2021年12月-2022年1月)
Stage 1: Prequalification (December, 2021-January, 2022)
發(fā)布征集公告、工作規(guī)則和任務(wù)書,在全球范圍內(nèi)公開征集設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(含設(shè)計(jì)聯(lián)合體,下同)參與,組織資格預(yù)審委員會(huì)對(duì)各設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)提交的報(bào)名材料(含商務(wù)文件和概念提案,下同)進(jìn)行評(píng)審,從中擇優(yōu)選取5家受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)和2家備選設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(如受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)退出則被備選設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ)),發(fā)送編制正式設(shè)計(jì)成果邀請(qǐng)函。受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須在一周內(nèi)向主辦單位發(fā)送《參與確認(rèn)函》。
Release the announcement, working rules and design brief of this Solicitation, globally welcome design firms (including design consortium, similarly hereinafter) to participate, set up the prequalification committee to review the registration documents submitted (including commercial documents and concept proposal, similarly hereinafter), and select five invited design teams and two alternatives (in case any invited design team quits, they can take its place in order). To these invited design teams, the Host will issue the Invitation to Draft the Design Scheme, and the invited design teams shall send the Confirmation of Participation to the Host within a week.
第二階段:方案設(shè)計(jì)階段(2022年1-4月)
Stage 2: Design Competition (January-April, 2022)
踏勘:主辦單位擇期組織現(xiàn)場踏勘和答疑會(huì)?,F(xiàn)場踏勘和答疑會(huì)之后,受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)開展正式設(shè)計(jì)工作。
Site visit: The Host will select a date afterwards to organize the site visit and Q&A session. After the site visit and Q&A session, the invited design teams shall carry out design for this Solicitation.
專家評(píng)審:受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)按要求提交正式設(shè)計(jì)成果后,邀請(qǐng)業(yè)內(nèi)知名專家組成評(píng)審委員會(huì)對(duì)受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)提交的正式設(shè)計(jì)成果進(jìn)行評(píng)審,評(píng)選出前三名方案作為候選方案(不排序)。
Experts’ review: After the invited design teams submit their deliverables as required, invite well-known experts in the design area to constitute the jury panel, who will review the submittals and select the top three candidates (without ranking).
評(píng)定名次:由主辦單位結(jié)合片區(qū)發(fā)展實(shí)際情況和專家評(píng)審意見,綜合確定三個(gè)候選方案的具體名次,評(píng)定結(jié)束后在相關(guān)網(wǎng)站公示評(píng)定結(jié)果。
Final ranking: The Host will comprehensively determine the ranking of the three candidates in combination with the area’s actual development situation and experts’ review comments. The final result will be publicized in relevant websites after the final ranking is completed.
第三階段:整合深化階段(2022年5-6月)
Stage 3: Integration and Detailing (May-June, 2022)
后續(xù)方案整合深化任務(wù)由本次方案征集第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)優(yōu)先獲得,如第一名放棄整合深化任務(wù),則由其他受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)按排名順序依序獲得,并將按照政府采購單一來源的方式確定。整合深化成果要達(dá)到方案設(shè)計(jì)深度,滿足指導(dǎo)下一步工程初步設(shè)計(jì)和施工圖設(shè)計(jì)的要求。
The first-prize winner will have priority to get the follow-up integration and detailing task. If the first-prize winner gives up this task, the other design teams will take over the task in order of ranking, and the task will be given through the government’s single-source procurement procedure. The deliverables of integration and detailing shall reach the depth of schematic design, and meet the requirements of guiding the next-stage preliminary design and construction design.

六、時(shí)間計(jì)劃(暫定)

Schedule (Provisional)

1.png22.png

注:所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主辦單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
Note: All the time and date above are applied in Beijing Time. The Host reserves the right to amend the schedule.

七、相關(guān)費(fèi)用

Related Fees

7.1獎(jiǎng)金 Awards
本次方案征集評(píng)審結(jié)果公示后,通過資格預(yù)審并提交有效設(shè)計(jì)成果的5家受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)可按最終排名獲得相關(guān)費(fèi)用,具體設(shè)置如下:
After the final solicitation result is announced, the five invited design teams, who have passed prequalification and whose submittals have been evaluated as qualified, can win corresponding fees according to their ranking as follows:
第一名:可獲得獎(jiǎng)金人民幣貳佰陸拾萬元整(¥2,600,000);
First prize: can win the award of RMB Two Million Six Hundred Thousand Yuan (¥2,600,000) ;
第二名:可獲得獎(jiǎng)金人民幣壹佰捌拾萬元整(¥1,800,000);
Second prize: can win the award of RMB One Million Eight Hundred Thousand Yuan (¥1,800,000);
第三名:可獲得獎(jiǎng)金人民幣壹佰貳拾萬元整(¥1,200,000)。
Third prize: can win the award of RMB One Million Two Hundred Thousand Yuan (¥1,200,000).
其他未獲前三名的2家受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可獲得獎(jiǎng)金人民幣捌拾萬元整(¥800,000)。
For the other two invited design teams that are not ranked top three, each can receive an award of RMB Eight Hundred Thousand Yuan (¥800,000).
7.2后續(xù)方案整合深化費(fèi)用
Follow-up Integration & Detailing Fee
本次設(shè)計(jì)方案征集后續(xù)方案整合深化費(fèi)用為人民幣貳佰萬元整(¥2,000,000),由本次方案征集第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)優(yōu)先獲得,如第一名放棄整合深化任務(wù),則由其他受邀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)按排名順序依序獲得,并將按照政府采購單一來源的方式確定。整合深化成果要達(dá)到方案設(shè)計(jì)深度,滿足指導(dǎo)下一步工程初步設(shè)計(jì)和施工圖設(shè)計(jì)的要求。
The follow-up integration and detailing fee of this Solicitation will be RMB Two Million Yuan (¥2,000,000), and the first-prize winner of the Solicitation will have priority to get the fee. If the first-prize winner gives up this integration and detailing task, the other invited design teams will take over the task in order of ranking, and the task will be given through the government’s single-source procurement procedure. The deliverables of integration and detailing shall reach the depth of schematic design, and meet the requirements of guiding the next-stage preliminary design and construction design.

八、報(bào)名要求

Registration Requirements

8.1國內(nèi)外正式注冊的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可單獨(dú)或聯(lián)合報(bào)名參加本次方案征集,聯(lián)合體成員不得再單獨(dú)或以其他名義與其他設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)組成其他聯(lián)合體報(bào)名。不接受個(gè)人或個(gè)人組合報(bào)名。
The Solicitation will be open for registration by design firms or consortiums at home or abroad, but no member of the consortium is allowed to register twice for the Solicitation itself or in the name of another consortium. Personal registration is not accepted.
8.2法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得分開報(bào)名參賽。
Two or more legal entities with the same legal representative, parent company, sole subsidiary and its holding company are not allowed to participate in the Solicitation separately.
8.3參與本次方案征集的設(shè)計(jì)人員應(yīng)為該設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的在職人員,首席設(shè)計(jì)師須由主持過多個(gè)相關(guān)類型設(shè)計(jì)項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人擔(dān)任,且必須直接參與本次方案征集全過程【原則上必須參加答疑會(huì)、中期溝通和成果匯報(bào),確受疫情等特殊情況影響的可視頻參會(huì)或匯報(bào)】。為確保證本次方案征集背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項(xiàng)目人員中應(yīng)至少有一名通曉漢語的人士。
Designers involved in the Solicitation should be the current staff of the registered design firm. The chief designer must have experience of directing a number of similar design projects, and must directly participate in the whole process of the Solicitation (basically, he/she shall attend the Q&A session, interim communication, and design review presentation in person;in case of special circumstances such as being affected by the epidemic, attendance or briefing through online video meeting is accepted). Moreover, the project team should include at least one member who is proficient in Chinese to ensure the accurate understanding of the project background and relevant requirements of the Solicitation.
8.4設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)應(yīng)包含景觀、規(guī)劃、建筑等專業(yè)人員及顧問,近5年內(nèi)具有以下同類項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)優(yōu)先考慮:
The design team shall include professional staff and consultants in landscape, urban planning and architecture, etc. And priority will be given to design teams with following similar project experience in recent five years:
(1)具有大型濱海、濱水公園類項(xiàng)目景觀方案設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),尤其是建成或在建項(xiàng)目設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)(需注明建成或在建);
Landscape design experience in large-scale coastal or waterfront parks, especially the design experience of projects that are built or under construction (the project status shall be marked);
(2)具有重點(diǎn)公共建筑項(xiàng)目方案設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),尤其是建成或在建項(xiàng)目設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)(需注明建成或在建)。
Design experience of important public architectures, especially the design experience of projects that are built or under construction (the project status shall be marked).
8.5設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)需提交商務(wù)文件和概念提案進(jìn)行報(bào)名。
Design teams shall apply for this Solicitation by submitting both the commercial documents and concept proposal.

九、報(bào)名方式

Registration

報(bào)名的機(jī)構(gòu)應(yīng)于北京時(shí)間2021年12月27日15:00前,以電子郵件形式向主辦單位發(fā)送電子版商務(wù)文件(提交簽字并加蓋公章的報(bào)名表掃描件和word版)和設(shè)計(jì)聯(lián)合體協(xié)議書(如有,提交簽字并加蓋公章的掃描件),并登錄https://jinshuju.net/f/tDugRz或掃描以下二維碼填寫報(bào)名信息完成網(wǎng)上報(bào)名。
Before 15:00, December 27, 2021 (Beijing Time), the applicants shall send the electronic version of commercial documents (scanned copy of signed and sealed application form as well as its document in Word format) and consortium agreement (if having, scanned copy with signature and company seal) to the Host, and visit the website: https://jinshuju.net/f/tDugRz or scan the following QR code to fill in the registration information for online registration.
此外,報(bào)名的機(jī)構(gòu)須于北京時(shí)間2022年1月6日17:00前,將完整的報(bào)名材料提交(現(xiàn)場遞交或郵寄)至主辦單位處【地址:青島市嶗山區(qū)市民文化中心A座;收件人:陳工(電話:+86 18661652798)】,并在封面上標(biāo)注“青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集報(bào)名材料”,內(nèi)容應(yīng)包含紙質(zhì)商務(wù)文件、紙質(zhì)概念提案及商務(wù)文件和概念提案的電子文件(光盤或U盤)。
Moreover, the applicants shall deliver the complete registration documents to the Host (Both on-site submission and mailing are accepted;Add: Block A, Laoshan District Civic Culture Center, Laoshan District, Qingdao Municipality, Shandong Province, PRC;Addressee: Ms. Chen [Tel: +86 18661652798] ) before 17:00, January 6, 2022, whose cover shall be marked as ‘Registration Documents of the Design Solicitation for Qingdao Shilaoren Seaside Park’ and whose contents include the printed commercial documents and concept proposal as well as their electronic files (in CD or USB flash drive).

十、資料索取

Inquiry of Information

方案征集信息查詢網(wǎng)站
Please visit the following websites for more information on the Solicitation:
http://www.laoshan.gov.cn/n206250/index.html
http://zrzygh.qingdao.gov.cn/n28356074/index.html
https://www.szdesigncenter.org/

十一、報(bào)名咨詢

Registration Enquiry

張工 電話:+86 755 8290 7866   手機(jī):+86 13631600111
周工 電話:+86 755 8290 9299   手機(jī):+86 13265572115
聯(lián)系郵箱:shilaorenpark@qq.com
Mr. Zhang   Tel: +86 755-8290 7866  Mob: +86 13631600111
Ms. Zhou    Tel: +86 755 8290 9299  Mob: +86 13265572115
Email: shilaorenpark@qq.com

附件1:青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集工作規(guī)則
Appendix 1: Working Rules of the Design Solicitation for Qingdao Shilaoren Seaside Park
附件2:青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集設(shè)計(jì)任務(wù)書(公告版)
Appendix 2: Design Brief of the Design Solicitation for Qingdao Shilaoren Seaside Park
附件3:青島石老人濱海公園設(shè)計(jì)方案征集報(bào)名相關(guān)模板
Appendix 3: Relevant Registration Formats of the Design Solicitation for Qingdao Shilaoren Seaside Park
附件4:設(shè)計(jì)任務(wù)書附圖及現(xiàn)狀調(diào)研圖
Appendix 4: Diagrams of the Design Brief and Current Situations

請(qǐng)登錄ABBS官方網(wǎng)站下載附件打包文件

©來源:中央美術(shù)學(xué)院研究生院

久久久久中文字幕无码少妇| 色综合AV综合无码综合网站| 日本深夜福利在线观看| 亚洲中文字幕无码中字狠狠| 自拍视频在线观看三区| 国产在线拍揄自揄拍无码视频| 欧美特黄一免在线观看| 亚洲精品天堂成人片AV在线播放| 亚洲国产大胸一区二区三区| 一本久道久久综合狠狠操| 日韩欧美国产亚洲中文| 亚洲一二区制服无码中字| 亚洲乱妇老熟女爽到高潮的片| 国产成人精品久久二区二区| 伦伦影院精品一区| 亚洲精品国产字幕久久麻豆| 高清精品美女在线播放| 日日骚一区二区三区中文字幕| 色护士极品影院| free性开放小少妇| 国产精品疯狂输出jk草莓视频| 精精国产XXX在线观看| 色吊丝中文字幕在线观看 | 国产成人精品免费视频大全五级| 日韩人妻中文字幕精品| 欧美日韩国产图片区一区| 青草99在线免费观看| 无码av免费精品一区二区三区| 精品国产第一福利网站| 97国产成人无码精品久久久| 资源在线观看视频一区二区| 性人久久久久| 野花高清在线观看免费全集7| 97久久久久人妻精品专区| 亚洲国产欧美国产综合一区| 婷婷色综合成人成人网小说| 久久好在线视频| 亚洲永久精品免费在线看| 亚洲精品成人国产av| 越南毛茸茸的少妇| 亚洲国产欧美在线看片一国产|