亚洲一区有码在线观看,欧美日韩亚洲国产主播第一区,国产欧亚州美日韩综合区,brazzers欧美丰满,在线丝袜欧美日韩制服,日韩精品视频免费在线看,国产精品网曝门免费视频,国99精品无码一区二区三区,亚洲专区路线一路线二天美,中文人妻熟妇精品麻豆

南海藝術(shù)中心片區(qū)景觀設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽資格預(yù)審公告

發(fā)布時(shí)間:2021-02-13      截稿時(shí)間:2021-02-26      閱讀量:7876次     

南海藝術(shù)中心片區(qū)景觀設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽資格預(yù)審公告

Nanhai Art Center International Competition of Landscape Design Prequalification announcement

序號(hào)

Serial number

名稱

Name

規(guī)定

Rule

1

項(xiàng)目名稱

Project name

南海藝術(shù)中心片區(qū)景觀設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽

International Competition on Landscape Design of Nanhai Art Center

2

競(jìng)賽項(xiàng)目編號(hào)

Competition Item No

HZ-2020252

3

主辦單位

Sponsor's organization

佛山市南海區(qū)南三投資建設(shè)有限公司

Foshan Nanhai Nansan Investment Construction Co., Ltd

4

項(xiàng)目概況

Project profile

根據(jù)《佛山市中心城區(qū)城市形態(tài)提升專項(xiàng)行動(dòng)方案(2018~2020年)》,佛山將按照“兩大濱水核心、一條城市中軸、八大功能節(jié)點(diǎn)、多條門(mén)戶走廊”的空間結(jié)構(gòu)有序推進(jìn)城市形態(tài)提升。

According to the “Special Action Plan for Urban Form Improvement in Foshan Central urban (2018-2020)”, Foshan will promote the urban form in an orderly manner according to the spatial structure of "Two Waterfront Core, One Urban Axis, Eight Functional Nodes and Multiple Portal Corridors".

佛山將推進(jìn)千燈湖軸線北延,通過(guò)強(qiáng)化城北片區(qū)與千燈湖片區(qū)的聯(lián)動(dòng),沿佛山水道兩側(cè)沿岸打造連續(xù)濱水慢行空間,以千燈湖片區(qū)為核心之一,打造佛山水道一河兩岸城市濱水核心,形成環(huán)境優(yōu)美、公共要素集聚的高品質(zhì)濱水空間。

Foshan will promote the northward extension of Qiandeng Lake axis, through strengthening the linkage between the northern area of the urban and Qiandeng Lake area, a continuous waterfront slow-moving space will be built along both sides of the Foshan Waterway, and taking Qiandeng Lake Area as one of the cores to build the urban waterfront core of the river on both sides of Foshan Waterway, forming a high-quality waterfront space with beautiful environment and gathering public elements

5

資格預(yù)審申請(qǐng)條件

Conditions of prequalification application

(一)本項(xiàng)目接受中國(guó)境內(nèi)(指中華人民共和國(guó)大陸境內(nèi)[不包含港澳臺(tái)地區(qū)],下同)及中國(guó)境外(指中華人民共和國(guó)大陸境外[包含港澳臺(tái)地區(qū)],下同)的單位前來(lái)參與競(jìng)賽),其中:

(I) The project accepts units in China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan, the same below) and outside China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan, the same below) to participate in the competition, wherein:

1、中國(guó)境內(nèi)設(shè)計(jì)單位須滿足以下資格要求:

1. The design unit in China shall meet the following qualifications:

(1)須具有獨(dú)立法人資格并依法取得有效的營(yíng)業(yè)執(zhí)照(或事業(yè)單位法人證書(shū)),如委托分公司參與競(jìng)賽的,須提供總公司授權(quán)文件。法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時(shí)報(bào)名參賽;

(1) It shall have independent legal personality and obtain a valid business license (or institution legal person certificate) in accordance with law, and, if a branch is entrusted to participate in the competition, it shall provide the authorization document of the head office. Two or more legal persons whose legal representatives are the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary company and its holding company shall not sign up for the competition simultaneously;

(2)設(shè)計(jì)單位具有工程設(shè)計(jì)綜合甲級(jí)資質(zhì)或工程設(shè)計(jì)風(fēng)景園林設(shè)計(jì)專項(xiàng)甲級(jí)資質(zhì);

(2) The design unit shall has the comprehensive Grade A qualification of engineering design or the special Grade A qualification of engineering design and landscape architecture design;

2、中國(guó)境外設(shè)計(jì)單位須滿足以下資格要求:

2. The design units outside China shall meet the following qualifications:

(1)須具有公司注冊(cè)證書(shū)或公司商業(yè)登記證或開(kāi)業(yè)證明等合法經(jīng)營(yíng)的證明文件;

(1) Shall have a company registration certificate or company business registration certificate, or a certificate of business opening and other legal business certification documents;

(2)中國(guó)境外設(shè)計(jì)單位使用中國(guó)境內(nèi)企業(yè)法人的身份提交參賽申請(qǐng)時(shí),需同時(shí)提交公司總部(或所屬集團(tuán)總部)的企業(yè)工商注冊(cè)文件(非中文需附中文翻譯件)。

(2) When a design unit outside China submits the identity of an enterprise legal person in China to submit an application for entry, it shall submit an enterprise industrial and commercial registration document (non-Chinese translation must be attached) at the headquarters of the company (or the headquarters of its own group) at the same time.

(二)本項(xiàng)目接受聯(lián)合體參賽,聯(lián)合體各成員需滿足上述對(duì)應(yīng)的資格要求。(如:若同為中國(guó)境內(nèi)參賽人聯(lián)合報(bào)名的,牽頭單位必須滿足中國(guó)境內(nèi)參賽人資格要求;若為中國(guó)境內(nèi)、境外參賽人聯(lián)合報(bào)名的,須各自滿足上述中國(guó)境內(nèi)、境外參賽人資格要求;不接受中國(guó)境外設(shè)計(jì)單位聯(lián)合體參賽。)聯(lián)合體報(bào)名時(shí)須提交聯(lián)合體協(xié)議,并在協(xié)議中明確聯(lián)合體的牽頭單位。聯(lián)合體的成員只能和一家牽頭單位建立聯(lián)合關(guān)系。聯(lián)合體各成員簽訂《聯(lián)合體協(xié)議書(shū)》后,不得再以自己名義單獨(dú)報(bào)名,也不得組成新的聯(lián)合體或參與其他聯(lián)合體的報(bào)名,否則報(bào)名無(wú)效。聯(lián)合體成員個(gè)數(shù)不得超過(guò)2家。

(II) The project accepts the consortium to participate in the competition, and all members of the consortium must meet the above corresponding qualification requirements (e. g.: The leading unit must meet the qualification requirements of the contestants in China if they jointly sign up for the competition in China. In case of joint registration of participants within or outside the China, each of the participants shall meet the qualifications requirements of the above-mentioned participants within or outside the China; The consortium of design units outside China will not be accepted. ) It shall submit a consortium agreement and specify the lead unit of the consortium in the agreement upon registration. Members of a consortium can only establish a joint relationship with one lead unit. The members of the consortium shall not register in their own name after signing the agreement, nor shall they establish a new association or participate in the registration of other associations, otherwise the registration shall be invalid. The number of members of a consortium shall not exceed 2.

(三)參賽設(shè)計(jì)單位設(shè)計(jì)方案的主創(chuàng)設(shè)計(jì)師指定為1名。

(III) The main designer of the design scheme of the participating design unit shall be designated as 1.

(四)自2015年1月1日至今,申請(qǐng)人參與同類項(xiàng)目業(yè)績(jī)(城市公共藝術(shù)與景觀設(shè)計(jì))不少于1項(xiàng)。

(IV) Since January 1,2015, the applicant has participated in not less than 1 of the similar projects (urban public art and landscape design).

備注:

Note:

(1)業(yè)績(jī)應(yīng)由主創(chuàng)設(shè)計(jì)師簽章的設(shè)計(jì)文件、委托方證明文件或公司證明文件等組成,其中提供委托方證明文件或公司證明文件的需附該項(xiàng)目設(shè)計(jì)委托函(或中標(biāo)通知書(shū),或評(píng)審結(jié)果通知書(shū),或設(shè)計(jì)合同等復(fù)印件,設(shè)計(jì)合同至少需提供合同封面、項(xiàng)目概況、工作內(nèi)容及蓋章頁(yè)),非中文須翻譯成中文;

(1) The performance shall be made up of the design documents signed by the main designer, the principal's supporting documents or the company's supporting documents, etc., among which, the performance should consist of the design documents signed by the chief designer, the entrusting party’s certification documents or the company’s certification documents, among which, the entrusting party’s certification documents or company certification documents shall be attached with the project design entrustment letter (or the copies of bid winning notice, or assessment result notice, or the design contract, etc., the design contract must provide at least the contract cover, project overview, work content and seal page), the non-Chinese must be translated into Chinese;

(2)本項(xiàng)目主創(chuàng)設(shè)計(jì)師指定為1位。主創(chuàng)設(shè)計(jì)師必須親自負(fù)責(zé)本項(xiàng)目的設(shè)計(jì)工作,參加發(fā)布會(huì)、現(xiàn)場(chǎng)踏勘,在專家評(píng)審會(huì)上進(jìn)行匯報(bào),競(jìng)賽后參與后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作。

(2) The principal designer of the project is designated as 1. The main designer must be personally responsible for the design of the project, attend the press conference, on-site investigation, report at the expert review meeting and the participate in the follow-up depending design work.

6

獲取資格預(yù)審文件方式

Access to prequalification documents

資格預(yù)審文件自行下載。

Prequalification documents are downloaded by selves.

發(fā)布公告的媒介:

The medium by which the announcement is made:

南海區(qū)人民政府網(wǎng)(http://www.nanhai.gov.cn/)

Nanhai Government Network (http: //www. nanhai. gov. cn/)

中國(guó)采購(gòu)與招標(biāo)網(wǎng)(https://www.chinabidding.cn/)

China bidding network (https: //www. chinabidding. cn/)

廣東宏正工程咨詢有限公司(http://www.gdhzec.com/)

Guangdong Hundred Engineering Consolation Co., Ltd(https://www. gdhzec. com/)

7

資格預(yù)審申請(qǐng)文件遞交截止時(shí)間及方式

Deadline Time and Method for Submission of prequalification Application Documents

截止時(shí)間:北京時(shí)間2021年3月1日17時(shí)00分

Deadline time: Beijing time: 17: 00,March 1, 2021

現(xiàn)場(chǎng)遞交或郵寄地點(diǎn):廣東省佛山市南海區(qū)桂城海五路城智大廈1棟10樓廣東宏正工程咨詢有限公司

Site submission or mailing site: Guangdong Hundred Engineering Consolation Co., Ltd., floor 10, Building 1, Chengzhi Building, Haiwu Road, Guicheng, Nanhai District, Foshan, Guangdong Province

聯(lián)系人:黃先生/邱先生 0757-86300101/81237291

Contact person: Mr Wang/Mr Qiu 0757-86300101/81237291

遞交方式:現(xiàn)場(chǎng)提交或郵寄方式

Submission method: On-site submission or mailing

1.受疫情影響,本項(xiàng)目資格預(yù)審申請(qǐng)文件接受現(xiàn)場(chǎng)遞交、郵寄方式遞交。

1. Affected by the epidemic situation, the prequalification application documents of this project are submitted on site and by mail.

2.考慮到郵寄文件有延時(shí)送達(dá)風(fēng)險(xiǎn),為保障參賽申請(qǐng)人按時(shí)送達(dá)文件,參賽申請(qǐng)人可委托境內(nèi)人員或機(jī)構(gòu)將資格預(yù)審申請(qǐng)文件蓋章的電子版本制作成紙質(zhì)文件及電子文件。按要求封裝后現(xiàn)場(chǎng)提交。

2. In view of the risk of delayed service of the mail documents, in order to ensure the timely delivery of the documents by the participating applicants, the participating applicants may entrust domestic personnel or organizations to make the electronic version of the seal of the prequalification application documents into paper documents and electronic documents. Submit on-site after packaging as required.

3. 現(xiàn)場(chǎng)遞交資格預(yù)審申請(qǐng)文件的參賽申請(qǐng)人需攜帶授權(quán)委托書(shū)簽字蓋章原件及被委托人身份證原件。

3. Applicants who submit the application documents for prequalification on the spot shall bring the power of attorney signed and sealed the original and the original identity card of the principal.

特別提醒:資格預(yù)審申請(qǐng)文件須在截止時(shí)間前送達(dá)或郵寄至指定地點(diǎn),逾期將不予受理。

Special Reminder: The application documents for prequalification shall be served or mailed to the designated place before the deadline and shall not be accepted until the expiration of the time limit.

8

參賽申請(qǐng)人對(duì)資格預(yù)審文件的提出疑問(wèn)期限、方式

The time limit and manner of the applicant's questioning of the prequalification documents

答疑截止時(shí)間:北京時(shí)間2021年2月22日17時(shí)00分

Answer deadline: Beijing time: 17: 00 , February 22, 2021

提交疑問(wèn)的方式:參賽申請(qǐng)人將質(zhì)疑文件掃描件(加蓋公章,接受電子簽章)和電子版(.doc格式)提交至電子郵箱nhhongzheng@126.com(答疑文件以本郵箱收件為準(zhǔn),非本郵箱收件或逾期提交的質(zhì)疑一律視為無(wú)效質(zhì)疑,不予答復(fù))

How to submit questions: Applicants will challenge the scanning documents (affixed official seal, accepted electronic signature) and the electronic version (in. doc format) Submitted to the e-mail nhhongzheng@126. com(the answer documents will be subject to the receipt of this e-mail, and the challenges that are not received by this e-mail or submitted late will be regarded as invalid challenges and will not be answered)

郵件發(fā)送后請(qǐng)聯(lián)系:黃先生/邱先生 0757-86300101/81237291

After sending the message, please contact: Mr Hang/Mr Qiu 0757-86300101/81237291

9

主辦單位對(duì)資格預(yù)審文件的澄清或修改、答疑的期限、方式

The organizer clarifies or modifies the prequalification documents, and the time limit and method of answering questions

主辦單位澄清或修改、答疑截止時(shí)間:

Deadline for clarification or modification and answering questions by the organizer:

北京時(shí)間2021年2月26日 17時(shí)00分

Beijing time: 17: 00, February 26, 2021

參賽申請(qǐng)人獲取資格預(yù)審文件答疑或補(bǔ)遺的方式:

Ways for applicants to obtain answers or addenda to prequalification documents:

自行在網(wǎng)上本項(xiàng)目公告原發(fā)布頁(yè)面獲取答疑及補(bǔ)遺文件。

Obtain the answer and addendum files on the original release page of the project announcement on-line.

10

否決性條款

Veto clause

具體見(jiàn)本項(xiàng)目資格預(yù)審文件“七、其他”第7.1條。

See article 7.1 of the prequalification document "VII. Other" for details.

11

其他

Other

1.本次競(jìng)賽中的所有文件及往來(lái)信函均應(yīng)使用中文,或中英文對(duì)照書(shū)寫(xiě)。當(dāng)同一內(nèi)容的中文與英文發(fā)生歧義時(shí),以中文為準(zhǔn)。

1. All documents and correspondence in this competition shall be written in either Chinese or English. In case of ambiguity between the Chinese language and the English language, the Chinese language shall prevail.

2.本參賽資格預(yù)審公告中所提及的時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn)。

2. The time mentioned in the prequalification notice of this competition shall be determined on the basis of Beijing time.

3.獲得競(jìng)賽費(fèi)用的方案的著作權(quán)除署名權(quán)外其余歸競(jìng)賽主辦單位所有,競(jìng)賽主辦單位有權(quán)在競(jìng)賽結(jié)束后通過(guò)傳播媒體、專業(yè)雜志、書(shū)刊或其他形式介紹、展示及評(píng)價(jià)參賽方案,在本次競(jìng)賽項(xiàng)目范圍內(nèi)的建設(shè)中使用、調(diào)整或修改方案。

3. In addition to the right of authorship, the copyright in the scheme for obtaining competition expenses shall be owned by the competition organizer. The competition sponsor shall have the right to introduce, display and evaluate the scheme through the media, professional magazines, books and periodicals or other forms after the competition, and to use, adjust or modify the scheme in the construction of the competition project.

4.本次競(jìng)賽不允許任何形式的抄襲或剽竊,否則所造成的一切責(zé)任須由過(guò)錯(cuò)方承擔(dān),競(jìng)賽主辦單位不承擔(dān)任何法律責(zé)任。

4. Any form of plagiarism or plagiarism is not allowed in this competition, otherwise all the responsibilities caused shall be borne by the fault party, and the Competition Organizer shall not bear any legal liabilities.

5.本次競(jìng)賽活動(dòng)本身及與本次活動(dòng)相關(guān)的文件所適用的法律為中華人民共和國(guó)法律。

5. The laws applicable to this competition itself and the documents related to this competition are the laws of the People's Republic of China..

6.本公告與正式發(fā)布的《競(jìng)賽任務(wù)書(shū)》如有不符之處,以《競(jìng)賽任務(wù)書(shū)》為準(zhǔn)。

6. In the event of any discrepancies between this Notice and the Official Issue of the Competition Task, the Competition Task shall prevail.

7.設(shè)計(jì)單位的屬地以其公司總部(或所屬集團(tuán)總部)的企業(yè)工商注冊(cè)地址為依據(jù)進(jìn)行確定。

7. The domicile of the design entity shall be determined on the basis of its corporate and industrial and commercial registration address at its headquarters (or its group headquarters).

8.所有資格預(yù)審申請(qǐng)文件資料概不退還。

8. All prequalification application documents are non-refundable.

佛山市南海區(qū)南三投資建設(shè)有限公司

Foshan Nanhai Nansan Investment Construction Co., Ltd

廣東宏正工程咨詢有限公司

Guangdong Hundred Engineering Consolation Co., Ltd

2021年2月9日

February 9,2021

附件:

1. 資格預(yù)審文件:(中英對(duì)照本)

1. Prequalification document:(Chinese and English versions)

2. 資格預(yù)審文件:(純英文譯本)

2. Prequalification document:(Pure English translation)


乱色国内精品视频在线| 无码人妻精品一区二区三区蜜桃| 精品国产乱来一区二区三区| 优优人体大尺大尺无毒不卡| 2021年精品国产福利在线| 亚洲自偷自偷在线成人网站传媒| av中文无码韩国亚洲色偷偷| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 亚洲成人一区在线| 国产精品青青在线麻豆| 国产69精品久久久久99尤物| 狠狠躁日日躁夜夜躁欧美老妇| 本免费Av无码专区一区| 成熟丰满熟妇xxxxx| 亚洲av在线播放观看| 国产亚洲精品免费观看视频| 国产精品大片中文字幕| 无遮挡啪啪摇乳动态图gif| 国产视频最新| 国产三级a三级三级| 精品国产香蕉在线播出| 全免费a级毛片免费看不卡| 亚洲一区视频| 狠狠人妻久久久久久综合| 亚洲av在线观看| 亚洲熟女综合色一区二区三区 | 绝顶丰满少妇av无码| 天堂成人在线视频| 久久精品国产99久久6| 精品国产熟女一区二区三区| 色偷偷av亚洲男人的天堂| 永久无码在线观看| 欧美牲交黑粗硬大| 亚洲女人天堂| 妺妺窝人体色WWW看人体| 精品国产一区二区三区AV小说| 亚洲AV一二三区天堂无码www | а√天堂8资源中文在线| 久久狠狠高潮亚洲精品夜色| ASS年轻少妇BBWPIC精品| 加勒比中文无码久久综合色|